La idea-mito del lenguaje absoluto es un punto de partida para muchas de las reflexiones que quisiera compartir en este blog, por lo que haré un intento por sintetizarla a continuación:
Federico Campagna (2018, 3) explica que esta idea-mito se basa en la creencia de que los seres humanos tenemos la capacidad de aprehender lo existente tal cual es, y de expresar estos hechos inmaculados a través de un lenguaje rigurosamente descriptivo. Una vez capturados estos hechos brutos por medio del lenguaje, podríamos diseccionarlos y adquirir un conocimiento auténtico de las cosas tal cual son.
Esta concepción del lenguaje, agazapada tras muchas nociones de «sentido común», suele ser el fruto de una infeliz coincidencia de antropocentrismos y una fe ingenua en el poder epistemológico de la ciencias modernas.
Esta reflexión sobre las implicaciones de la cosmovisión de la “Técnica” (que explicaré en otra oportunidad) y la idea-mito del lenguaje absoluto que le subyace, me ha motivado a explorar los usos metafóricos de la palabra. Una aproximación a este campo suele pasar por un intento de esclarecer las nociones de alegoría y símbolo. Los apuntes de Goethe a este respecto me han parecido particularmente estimulantes. Recojo a continuación mi traducción (y el texto original) de tres pasajes de su obra “Maximen und Reflexionen” [Máximas y reflexiones]. Aclaro que representan solo una posibilidad de interpretación de estos conceptos:
[752. Lo verdaderamente simbólico es aquello donde lo particular representa lo general, no como sueño y sombra, sino como una revelación viviente e inmediata de lo inescrutable.]
““752. Das ist die wahre Symbolik, wo das Besondere das Allgemeine repräsentiert, nicht als Traum und Schatten, sondern als lebendig-augenblickliche Offenbarung des Unerforschlichen.””
[750. La alegoría transforma un objeto de la percepción en un concepto y el concepto en una imagen, pero lo hace de tal manera que el concepto permanece delimitado en la imagen, completamente disponible y susceptible de expresarse en ella.]
““750. Die Allegorie verwandelt die Erscheinung in einen Begriff, den Begriff in ein Bild, doch so, daß der Begriff im Bilde immer noch begrenzt und vollständig zu halten und zu haben und an demselben auszusprechen sei.””
[749. Lo simbólico transforma el fenómeno en idea, y la idea en imagen, de manera tal que la idea permanece en la imagen infinitamente operativa e inalcanzable y, aunque sea expresada en todos los idiomas, permanece todavía inexpresable.]
““749. Die Symbolik verwandelt die Erscheinung in Idee, die Idee in ein Bild, und so, daß die Idee im Bild immer unendlich wirksam und unerreichbar bleibt und, selbst in allen Sprachen ausgesprochen, doch unaussprechlich bliebe.””
